Trumpna tramp om Trump

När kommer svenska journalister att komma på att ordet ”trump” på engelska betyder ”trumfkort” i en kortlek, eller joker-kort? På engelska finns uttrycket ”the last trump”, vilket syftar på den trumpetstöt som på den yttersta dagen kommer att väcka alla döda till liv igen. På engelska kan man säga: ”Try as they might, they were unable to trump up a convincing case against him”. Ordet betyder i det sammanhanget ”att ohederligt hitta på något falskt” (trumpeta ihop något…). Informellt kan ”trump” även betyda ”a fine person”. Har vi fått en joker som president?

 Varför är inte journalister lingvister?

 

Om Arwidson

Advokat bosatt och verksam i Stockholm
Detta inlägg publicerades i Okategoriserade. Bokmärk permalänken.